Het vrije vers

Voor en door plezierdichters

Met Forum, Vorm én Vent

Welkom, Gasten
Gebruikersnaam: Wachtwoord: Onthoud mij

Onderwerp: De Samaritaan

De Samaritaan 2 maanden 8 uren geleden #1

  • Ditmar Bakker
  • Ditmar Bakker's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker is geblokkeerd
  • Berichten: 818
  • Ontvangen bedankjes 134
  • Karma: -8
Nou zeg, stelletje flauwerts. Ik zal geen hanna'tje trekken á la WAAROM WORDT MIJN KUNST NIET DE LIPDIENST BEWEZEN DIE ZIJ VERDIENT ZIE MIJ ZIE MIJ HOOR MIJ AAN NOEM MIJ BEVESTIG MIJN BESTAAN VOOR WIE oh zorry daar vloog ik even uit de bocht. Je bent lief hoor Hanna maar de hele wereld is niet tegen je. Echt niet kusje.

En dan nu voor uw genot, lering ende wijsheid en krentjes in de vla:

DE SAMARITAAN

Een arm man liep naar Ostia, uit Rome,
maar werd halfweg door boeven bruut beroofd,
bepijde paters schouwden 't offer zo, of 't
op hun breed pad obstakel was, geen omen.

De bisschop die daarna voorbij zou komen
sloeg snel een kruis, boog prevelend het hoofd,
wijl 'n kardinaal, belust op ontvreemd ooft
de slangen volgde: valsheid in den vrome.

Uiteind'lijk kwam een Duitse Lutheraan,
rotsvast gelovend dat geen werk verzandt,
die hem verzorgde, kleedde, en liet gaan.

Nu, wien de eervolst, menselijkste ziel?
Het hart draagt fijner vrucht dan 't brein, 'n warm hand
dan koude lipdienst; sine labore nihil.
Welk sterv'ling kan 't
correct geloof in zekerheden drenzen?
Onfeilbaar puur 't goeddoen naar medemensen.

****


Jullie mogen best zeggen dat jullie het mooi vinden hoor. Ik heb ook mijn gevoel. Snif. :whistle:

Fijne dag des Heeren allen.
Laatst bewerkt: 2 maanden 8 uren geleden door Ditmar Bakker. Reden: haND, geen hart. Oepsjepoepsje.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

De Samaritaan 2 maanden 8 uren geleden #2

O Ditmar, wat zal ik zeggen? Ik heb niet gereageerd op de vertaling van het Italiaanse vers "De onsterfelijke ziel" omdat ik het Italiaans niet beheers en het onmogelijk in vergelijking kan waarderen. Op eigen kracht? Oke, ik zal er nog eens naar kijken.

Dit vers: Ik vind het erg lastig om te volgen vanwege de bloemige taal, de enjambementen en de elisies. En daarbij snap ik de pointe niet omdat mij het woord "drenzen" in de wijze waarop het wordt gebruikt niet duidelijk is.

M.a.w.: voor beide gedichten schieten mijn capaciteiten te kort, helaas.

Ik moet zeggen dat ik je opmerkingen terzijde en het uit-de-bocht-vliegen wel heel grappig vind (ook al is de verwijzing naar een ander forumlid m.i. flauw; zoiets denk je hooguit, maar schrijf je toch niet op?). Maar ja, dat alles heeft met het ware vers niet zoveel te maken, dus daarvan kan je op dit forum geen beroep maken.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

De Samaritaan 2 maanden 6 uren geleden #3

  • Bas Boekelo
  • Bas Boekelo's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 3475
  • Ontvangen bedankjes 709
  • Karma: 0
Dit is typisch poëzie, ridicuul o.a. vanwege het koppel drenzen/ mensen en het "zo of ''t "
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.134 seconden

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Forum (recent...)

Uit het archief

Met zingen is de liefde begonnen



Jij bent mijn Olla Vogala
het uitje in mijn haringsla
het bitterkoekje in mijn vla
mijn tranenvloed, mijn hartenbloed

Mijn alfa en mijn omega
mijn onmacht en mijn overmoed
de rode mier in mijn beha
de oorzaak van mijn orewoet

Mijn Amor vincit omnia
het veertje op mijn jagershoed
dus zing ik: Harba lori fa
jij bent mijn Olla Vogala
 

Koop koop koop