Het vrije vers

Voor en door plezierdichters

Omdat light verse lééft

Welkom, Gasten
Gebruikersnaam: Wachtwoord: Onthoud mij

Onderwerp: Het kamerlid en de Brexit

Het kamerlid en de Brexit 3 weken 4 dagen geleden #1

O kijk, zei babcia Baranowska, zie haar nu eens lopen.
Die arme May heeft kromme roeg, dat komt van alle stress.
Voor wallen onder beide ogen moet zij crèmepje kopen.
Dat doe je er dan ‘s avonds op, of anders een kompres.

Geen meelij! riepen Cor en Kurt; ze waren aan het toepen.
De Tories zetten ‘t kabinet met ruzie onder druk.
Die no-deal uitkomst is beroerd, dat wordt alom geroepen.
Een nieuwe stemgang hoedt het land voor dat soort ongeluk.

En kamerlid, hoe zie jij dat? Je hoopt vast dat ze blijven.
Het kamerlid las net The Times. De vraag waar ik mee zit
is of de lotsverbondenheid hierna wel zal beklijven,
wanneer de VK afzwaait als het eerst vertrekkend lid.

Verbondenheid zei babcia toen, lukt beter zonder Britten.
Die maken roezie op tv, daar in hun parlement.
Het is, hoe noem je dat, een kloecht, dat openbare vitten.
En zelfs de Queen wijst chen terecht, dat is toch ongekend.

Ze keft wat uit haar hoge toren, schimpte hij met verve.
Zo’n adellijke tussenkomst is politiek fataal.
Monarchen zijn monarch geboren; zij is enkel erve.
Ik geef in ‘t hedendaags debat echt niets voor zulk kabaal.

Ach kamerlid, je bent nog jong, zei babcia onder ‘t kneden.
Ze maakte shortbread op zijn Schots voor later bij de thee.
De Queen heeft met haar koningshuis een zeldzaam rijk verleden.
Ik chou wel van die oude vrouw en snap Theresa May.

Het kamerlid verhulde wijs daarop zijn ergernis.
Die koekjes, zijn ze bijna klaar? Die liep hij niet graag mis.

N.a.v. Arjans commentaar zijn de volgende aanpassingen gemaakt:
r.2 rug -> roeg
r.14 ruzie -> roezie


Voor meer informatie over de serie "Het kamerlid" zie deze link

Voor de post waarin ik het initiatief presenteerde (medio 2017): link
Laatst bewerkt: 3 weken 3 dagen geleden door Hendrikje de Koning.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Het kamerlid en de Brexit 3 weken 3 dagen geleden #2

  • Rudy Menthère
  • Rudy Menthère's Profielfoto
  • Offline
  • Zeer gerenommeerd forumlid
  • Berichten: 251
  • Ontvangen bedankjes 182
Weer heel knap gedaan, Hendrikje! En het gaat er nóg beter uitzien als je in r3 een lidwoord woor 'crèmepje' plaatst.
Laatst bewerkt: 3 weken 3 dagen geleden door Rudy Menthère.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hendrikje de Koning

Het kamerlid en de Brexit 3 weken 3 dagen geleden #3

Dank Rudy!

Je schreef: " ... als je in r3 een lidwoord woor 'crèmepje' plaatst."

De mop is dat babcia Baranowska's Nederlands gekleurd is met Poolse uitspraak en grammatica. In het Pools kent men geen lidwoorden. Soms denkt babcia eraan om een lidwoord te gebruiken, maar niet altijd. En dat feit geeft de dichter natuurlijk een heerlijke vrijheid.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Het kamerlid en de Brexit 3 weken 3 dagen geleden #4

  • Arjan Keene
  • Arjan Keene's Profielfoto
  • Offline
  • Admin
  • Berichten: 424
  • Ontvangen bedankjes 161
Fraai, Hendrikje. Ik had jouw 'Kamerlid' vorm niet eerder gezien - dat ligt ongetwijfeld aan mij ;-) - maar had de legenda op de site van Frans wel nodig, dat zal denk ik wel voor meer lezers gelden zonder voorkennis. Ik neem aan dat Babcia dus met hoofdletter B bedoeld is, zou 'Babsha' ook mogen? Ik twijfelde een fractie ivm de optie bab-ci-a. Misschien kun je de kromme uitspraak, bijv. 'roeg' voor 'rug' in r2 al eerder introduceren en iets meer overdrijven op sommige plaatsen?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hendrikje de Koning

Het kamerlid en de Brexit 3 weken 3 dagen geleden #5

Dank, Arjan, voor je reactie.

Het woord "babcia" is Pools voor "oma", dus ik denk dat het gewoon met een kleine letter moet blijven. De uitspraak is: [baptja], met een tj als in tjongejonge (maar ook weer niet een tsj).

"Misschien kun je de kromme uitspraak, bijv. 'roeg' voor 'rug' in r2 al eerder introduceren ..."

Goede suggestie, ga ik veranderen.

"...en iets meer overdrijven op sommige plaatsen? "

Ik zal het nog eens nauwkeurig doorlopen. In de eerste kamerlid-gedichten voerde ik haar accent heel consequent door. Dat had tot gevolg dat het het lezen onderbrak. Toen heb ik besloten het selectief te doen: in principe niet meer dan eens per regel en dan alleen op woorden die nadruk hebben. (Na doorlezen: ook in r.14 heb ik een aanpassing gedaan: ruzie -> roezie.)

(Voor wie er meer wil lezen: link naar de pagina op mijn site waar ze allemaal staan, tot nu toe veertien van mijn hand.)
Laatst bewerkt: 3 weken 3 dagen geleden door Hendrikje de Koning.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Arjan Keene
Tijd voor maken pagina: 0.197 seconden

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Forum (recent...)

Uit het archief

Shakespeare Sonnet 130



De zon schijnt heel wat feller dan haar ogen.
Ze heeft , vrees ik, haar lippen nooit gestift.
Mijn blik wordt naar haar borsten niet gezogen.
Ik raak ook van haar haren niet op drift.

Ik heb haar wangen zelden mooi zien blozen,
Haar nooit gezegd dat zij zo lekker ruikt.
Haar lichaamsgeur is niet bepaald als rozen.
Ik denk dat zij parfum niet eens gebruikt.

Wanneer ze praat, dat lijkt nog niet op zingen,
Vooral niet op mijn lievelingsmuziek.
En als zij loopt, krijg ik geen tintelingen.
Haar gang is boers, niet goddelijk of sjiek.

Maar toch, ze vindt in niemand haar gelijke
Als ik, verliefd, mijn lief zit aan te kijken.

Koop koop koop