Hoi Riet,
Nee, het blijft half gaar. 1 Omdat het dat echt moet betekenen, 2 omdat ik ‘halluf’ in het gedicht geen gezicht vind en 3. omdat een gemiddelde voorlezer het vanzelf (vanzelluf) als halluf zal uitspreken.
Als ik half door een ander woord zou vervangen, wordt iets heel anders en bovendien minder leuk. Ik zou er van alles van kunnen maken: lekker gaar? niet te gaar? Het laatste zou nog kunnen, omdat ‘niet te’ qua betekenis nog het dichtst bij ‘half’ komt. Maar dan verliest het die aardige associatie met de andere betekenis van half gaar, als je even niet aan groente denkt…