Het vrije vers

Bevrijd van vormloosheid

Omdat light verse lééft

Welkom, Gasten
Gebruikersnaam: Wachtwoord: Onthoud mij

Onderwerp: Vondel en het vrije vers

Vondel en het vrije vers 01 feb 2016 18:25 #1

Jaap, dank voor je stuk! Ik heb het met interesse en plezier gelezen. Dat 'vrije' van 'fraaije' afgeleid is, is nieuw voor mij, maar het verklaart veel. Misschien zijn er wel dialecten waarin 'vrije' als 'fraaie' wordt uitgesproken; dat zou leuk zijn.
Laatst bewerkt: 01 feb 2016 18:25 door Hendrikje de Koning.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vondel en het vrije vers 01 feb 2016 19:31 #2

Zojuist had ik het met een bekende over het woord 'vrije' gelinkt aan 'fraaije'.

Zou het kunnen dat er eerder een link is met het Franse 'vrai'? Als in:
"Vraye historie ende al waer"
(Karel ende Elegast)

www.vogala.org/tekst/karel-ende-elegast .

Dan zou "Het Vrije Vers" betekenen: "Het Ware Vers", nl. trouw aan metrum en rijmschema.
Laatst bewerkt: 01 feb 2016 19:32 door Hendrikje de Koning.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vondel en het vrije vers 01 feb 2016 20:05 #3

Dat lijkt me een zeer logische redenering. De spellingswijziging in 1896 zou dan verkeerd zijn.
Het verwoed debat tussen Geysbeekers en Kollewijners onder de leden van het toenmalige Vrije vers is dan vermoedelijk ten onrechte gewonnen door degenen die een verkeerde interpretatie gaven aan de betekenis van 'Fraaye'.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vondel en het vrije vers 02 feb 2016 12:55 #4

  • B.J. Hoogland
  • B.J. Hoogland's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 2180
  • Ontvangen bedankjes 1049
Wat peinsdi onder v, liede van cleinen gheloeue, dat ghi en gheen broet en hebt bracht?

Wat heerlijk he mensen, om zo uit de losse pols te kunnen delibereren.
Hoe zit het echt? (we slaan de etymologiebank er even op na:)

VRAY

Woordsoort: bnw.
Modern lemma: fraai
Middelnederlandsch Woordenboek: vray
Oudste attestatie: Brabant-West, 1265-1270
Frequentie: totaal: 23, ambt.: 2, lit..: 21
Aangetroffen spelling: fray, vrai, (in verbogen vorm:) frai-, urai-, vray-
Etymologie: < Ofra. vrai 'waar'.
Korte betekenis: waarachtig; waar; onvervalst; volkomen iets zijnde; uitstekend


–↪1. Waarachtig, door God ingegeven.
↪1.1. M.b.t. God: waarachtig.
↪2. Waar, betrouwbaar, in overeenstemming met de waarheid.
↪3. Onvervalst, echt.
↪4. Waar, echt, volkomen iets zijnde.
↪5. Goed, uitstekend, voortreffelijk.


VRI

Woordsoort: bnw.
Modern lemma: vrij
Middelnederlandsch Woordenboek: vri, 1e art.
Oudste attestatie: Gent, Oost-Vlaanderen, 1237
Frequentie: totaal: 1336, lexic.: 1, ambt.: 1094, lit..: 241
Aangetroffen spelling: uri (26x), urie (27x), urj (10x), urye (2x), vri (433x), vrie (755x), vrihe (53x), vrij- (9x), vrj (9x), vry (11x), wrie (1x)
Korte betekenis: vrijgemaakt; edel; ongehinderd; onafhankelijk; bevrijd; vrij (van); Vrij; heerlijk; ongeschonden; onafhankelijk; geprivilegeerd; eigen; onbezwaard; zeker

–I. M.b.t. personen.

↪1. M.b.t. van origine onvrije mensen: vrijgemaakt.
+2. Edel. In deze betekenis ook als epitheton ornans en in zelfstandig gebruik.
+↪3. Vrij in zijn doen en laten, onbelemmerd, ongehinderd, ongemoeid.
+4. Vrij, bevrijd; zelfstandig, onafhankelijk.
↪5. Met een bep. ingeleid door van: vrij van, zonder.
+6. Semantische klasse: Toenaam

–II. M.b.t. zaken.

+↪1. Edel, heerlijk.
+2. Ongeschonden, onbelemmerd.
+↪3. Onafhankelijk, vrijwillig.
+4. Met voorrechten begiftigd, geprivilegeerd.
+↪5. Eigen, zelfstandig; waarover iem. de vrije beschikking, zeggenschap heeft.
+↪6. Onbezwaard. In de meeste gevallen houdt dit in dat er behalve de vastgestelde lasten geen andere verplichtingen zijn.
+7. Zeker, vast, waarop men kan vertrouwen.
Verba volant, scripta manent.
Laatst bewerkt: 02 feb 2016 13:00 door B.J. Hoogland.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vondel en het vrije vers 02 feb 2016 14:20 #5

"Op het onvervalste vers" lijkt me ook een passende titel voor Vondels gedicht.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vondel en het vrije vers 02 feb 2016 15:51 #6

  • Inge Boulonois
  • Inge Boulonois's Profielfoto
  • Offline
  • Admin
  • dichter
  • Berichten: 3614
  • Ontvangen bedankjes 1615
John Keats: ‘Ode on a Grecian Urn (1819)
"Beauty is truth, truth beauty,"--that is all
Ye know on earth, and all ye need to know.
www.ingeboulonois.nl
dichter & schilder
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.673 seconden

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Zoeken

Forum Recent

Uit het archief

Stalker



Ik heb hem maar een keer of twee gesproken
En ging het liefste snel aan hem voorbij
Toch vond ik het nooit hinderlijk dat hij
Voortdurend langs de weg kwam opgedoken

Nu is hem dus het zwijgen opgelegd
De praatpaal heeft zijn laatste woord gezegd