Het vrije vers

Bevrijd van vormloosheid

Omdat light verse lééft

Welkom, Gasten
Gebruikersnaam: Wachtwoord: Onthoud mij

Onderwerp: Erdoganlied

Erdoganlied 14 mrt 2017 12:31 #1

Het lied dat de voorpagina naar mijn mening (niet) siert
is qua woordgebruik ergerlijker dan het lied van Bakker
waar zoveel ophef over is.
Schelden, iemand een ziekte toewensen en vunzige taal,
zitten we daar op te wachten?
En stelt dit lied inhoudelijk iets voor? Voor mij niet i.i.g.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Ditmar Bakker

Erdoganlied 14 mrt 2017 17:02 #2

Hanny, ik had het niet beter kunnen verwoorden. Het kon mij ook absoluut niet bekoren, sorry Musonius.

Ik geloof niet dat er een autochtone inwoner (plus menig allochtoon) is die niet met afgrijzen kijkt naar het theater in Istanbul. Dus die afschuw deel ik. Welk nieuw gezichtspunt biedt dit vers? Ik zie het helaas niet.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hanny van Alphen

Erdoganlied 14 mrt 2017 17:47 #3

  • Inge Boulonois
  • Inge Boulonois's Profielfoto
  • Offline
  • Admin
  • dichter
  • Berichten: 3687
  • Ontvangen bedankjes 1674
Ik ben het volkomen met jullie eens.
www.ingeboulonois.nl
dichter & schilder
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hanny van Alphen
Tijd voor maken pagina: 0.209 seconden

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Zoeken

Forum Recent

Uit het archief

Ithaca (Copla de Arte Mayor)



 
(vrij naar Kavafis)

De reis gaat beginnen naar Ithaca’s stranden
Bezie je weg vrolijk en wens hem zeer lang
Je hebt niets te vrezen, je wordt toch niet bang?
’t Is meer dan genieten van kleurrijke landen.
Bespaar je de angst , - want dat is echt een schande –
Voor duivels, demonen, ’t getal van het beest
Die zijn hier te nimmer aanwezig geweest
Je neemt immers lot en je leven in handen?

Ja, wens dat je weg lang en vrolijk mag zijn
De zon te zien stralen, exotische kusten,
Leg aan in de havens, vier bot er je lusten
En koop er geschenken heel kostbaar of klein
Koop kralen van barnsteen, een kruik ambrozijn
Verplaats je daarna naar Egyptische steden
En leer van hun wijzen, van toen en van heden
En zet je des avonds tevree aan de wijn

Maar Ithaca, houd het wel steeds in gedachten
Het eens te bereiken blijft nochtans je doel
Geen haast echter, geef altijd toe aan gevoel
Blijf tot je bejaard bent heel rustig toch wachten.
Je reis gaf je steeds weer opnieuw verse krachten
En Itaca lag aan de basis hiervan
Je raakte al reizend steeds meer in de ban
Dus over geluk heb je zeker geen klachten

Al is het wat pover, het land treft geen schuld
Want Ithaca is voor jou niet meer verhuld