Het vrije vers

Bevrijd van vormloosheid

Omdat light verse lééft

Welkom, Gasten
Gebruikersnaam: Wachtwoord: Onthoud mij

Onderwerp: 'Merci Bon Dye!'

'Merci Bon Dye!' 22 jan 2010 13:16 #1

  • JudyElf
  • JudyElf's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 429
  • Ontvangen bedankjes 105
Prachtig!
judyelf.edublogs.org
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re:'Merci Bon Dye!' 22 jan 2010 18:13 #2

  • Bas Boekelo
  • Bas Boekelo's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 3997
  • Ontvangen bedankjes 1006
??????
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re:'Merci Bon Dye!' 22 jan 2010 18:17 #3

  • Bas Boekelo
  • Bas Boekelo's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 3997
  • Ontvangen bedankjes 1006
Ik heb inmiddels het gedicht gelezen en het bijbehorende bericht gelezen. Sorry dat ik het eerder niet begreep.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Re:'Merci Bon Dye!' 22 jan 2010 20:58 #4

  • Jaap van den Born
  • Jaap van den Born's Profielfoto
Dat begrijp ik best,want het lees meerteken is in deze opmaak (voor de Oranjeweken) minder opvallend. helaas is het om technische redenen niet mogelijk zulke foto's op de voorpagina te zetten.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.139 seconden

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Zoeken

Forum Recent

Uit het archief

Een onbekende vertaling van The Raven 3

[youtube]rckTOjag83w[/youtube]

 

Maar nu die onbekende vertaling. Van wie is die en waarom is hij nu pas ontdekt ( herontdekt natuurlijk, want het was geen geheim in 1897 en ook niet clandestien uitgegeven)?  Wel, de reden dat deze versie ontsnapte aan de aandacht van latere bloemlezers ligt waarschijnlijk aan de titel van de bundel, waarin het gepubliceerd werd in oktober 1897: Een Reiziger in Vroolijkheid, Nieuwe Voordrachten van Willem van Zuijlen, uitgegeven bij Van Holkema & Warendorf, Amsterdam.  Een bundel met boert en luim voor bruiloften en partijen is niet bepaald de plaats waar je dit  gedicht verwacht en ik zou de gezichten van de olijke bruiloftsgasten wel eens willen zien als iemand ‘De Raaf’ bij die gelegenheid voluit en op gedragen toon declameerde.   Ik zou vooral benieuwd zijn hoever hij kwam, voor hem op waarschijnlijk boertige en luimige wijze de mond gesnoerd werd. 
Daar staat dus, te midden van olijke stukjes als ‘Een bespottelijk misverstand’, ‘De Sinter-klaas-Vrijer’, ‘Aannemen, meheer!’ en ‘De Gemarineerde Haring’, opeens op pagina 172:

Lees meer...