Is dit echt van Leo Vroman? In dat geval moet ik hem erop wijzen dat ‘rijm’ onzijdig is en het dus ‘één gek en plotseling net goed rijm’ moet zijn.
‘het lang, hard werken’ klinkt ook vreemd, ‘het lange, harde werken’ zou ik zeggen. Maar ik kan me haast niet voorstellen dat Vroman dit heeft geschreven.
Rob Schouten heeft geen fout gemaakt - zie deze link van Piet van den Akker: www.poezieaandevecht.nl/HoeMoetIkSchrijven.html Rijm is ook niet alles/van lang, hard werken/om dat te bereiken zou ik zeggen.
En een komma of een punt na alles zou ook niet misstaan.
En al helemaal niet als je een naam hebt hoog te houden en verplichtingen hebt aan je trouwe bewonderaars.
Voorlopig weiger ik nog even om het te geloven, dat Vroman echt zo'n shittekst kon schrijven.
Het verraet van den Graaf van Rennenberg, ghestoockt door seyne suster Cornelia, wiert heden gruwelyckx gheevenaert. Het jammerlick geklag daer mede het Nederlant vervult is heeft seer wijt verspreyt, ja is tot inden Hemel opgeklommen. De menichte der vrome luyden die dit Liedeken nu singen is groot:
Oranjes edel bloet is wreedelyck verslaeghen doort vuyghe Spaens ghebroet. Gaf God die last te draeghen?
Oft was hier snoodigh spraecke van eene konckeldaet? Wie liet syn pligt versaecken en pleeghde sluyps verraet?
Wie was de wegbereyder voort slaeghen der Spanjool? Heer, waarom maeckte Sneyder gheen enckelt maele goal?
Als Samson die sich door Delila liet verleyden soo viel oock Wesley voor een pronckjuweel der meyden.
En seer begheertig van haer sagt en heesch gefluyster quam hy soo in de ban vant Roomsche Helleduyster
Sy maeckte hem soo geck de Paepsche kant te kiesen! En soo quamt dat de Speck insteede te verliesen
syn Seegevlagghen plantte en schielyck overwon. Dat dancken wy Yolante die Hoer van Babylon!