Ga niet die goede nacht in zonder strijd,
luid hem met vuurwerk uit, de oude dag;
raas, raas wanneer het laatste licht verglijdt.

Wie wijs werd en beseft: zwart wint altijd,
mijn woord verwekt geen flits of donderslag,
gaat niet die goede nacht in zonder strijd.

Wie goed doet en met hoop zijn pad plaveit
maar broze daden niet meer dansen mag,
raast, raast wanneer het laatste licht verglijdt.

Wie wild de zon ving, zingend haar berijdt
en laat pas ziet: haar hindert mijn gedrag,
gaat niet die goede nacht in zonder strijd.

Wie, ernstig eraan toe, het licht al kwijt,
verblind wordt door een oog met sterrenlach,
raast, raast wanneer het laatste licht verglijdt.

En jij, mijn vader, bijna uit de tijd,
vloek, zegen mij met tranen, luid beklag.
Ga niet die goede nacht in zonder strijd.
Raas, raas wanneer het laatste licht verglijdt.


Vandaag is de honderdste geboortedag van Dylan Thomas, vandaar als hommage deze vertaling van zijn beroemdste gedicht:





Als je hier klikt kun je het hem zelf horen voordragen.

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Zoeken

Forum Recent

Uit het archief

Moeilijke tijden

Kijk, snoepjes! Pak er maar een handje van
Hé meisje, nee, verdorie, blijf nou hier
Kom op, ik ben er toch voor jouw plezier?
Ik ben de Sint, geen vieze oude man

Sint Nicolaas, je weet best wie ik ben
Niet bang zijn - Jemig, wat gaat dit belabberd -
Die witte jurk? Och nee, dat heet een tabberd
Echt waar, ik hoor niet bij de Ku Klux Klan

Dat kruis? Ach meisje, doe toch niet zo dwaas
- Mijn hemel, deze toestand wordt steeds triester -
Nee heus, ik ben geen katholieke priester
Kijk dan: een staf! Ik ben het: Sinterklaas!

Ik snap dat je die baard wel spannend vindt
Toch weet ik zeker dat jij je vergist
Ik-bén-geen-mos-lim-ter-ro-rist!
De Sint, de Sint, de vriend van ieder kind!

Ja goed zo, kom maar, pak wat snoepjes dan
Wat? Nee, ik ben vandaag niet op mijn paard
Toe meisje, nee, niet doen! Niet aan mijn baard!
Ja haha, leuk, ik ben het ja, oom Jan