De ballade royale lijkt sterk op de Franse ballade. Het verschil zit hem vooral in het rijmschema en de langere slotstrofe.

Zoals in elke ballade is ook hier de laatste regel van elke strofe is hetzelfde, maar kleine afwijkingen zijn geoorloofd. In de eerste regel van de slotstrofe wordt traditioneel de Prince toegesproken, dat was de voorzitter van een rederijkerskamer. Tegenwoordig mag dat uiteraard iemand anders zijn.


Rijmschema

(ababbcC) x 4
De hoofdletter is de refreinregel.


Overige informatie

De b-klank komt 12 keer terug, de a- en de c-klank komen beide 8 keer terug. Zoek dus rijmklanken uit die veel mogelijkheden hebben. Pas op met rijk rijm!


Meer informatie

Zie 'Versvormen, leesbaar handboek', Drs. P, Uitgeverij de Stiel, Nijmegen 2000

 



Voorbeeld

Need for speed

'Ik denk dat ik die Pontiac maar koop
Dan spuit ik hem matzwart met haaientanden
Als ik hem nu eens 'Jaws the killer' doop
Natuurlijk moet hij wel eerst nieuwe banden
Dan neem ik racingslicks met witte randen'
Sprak ik in vuur en vlam tot mijn vriendin
Mijn meisje stemde er meteen mee in

We wilden even kijken wat hij zoop
Maar er was nergens een circuit voorhanden
Voor kleine stukjes was het echt een hoop
Waardoor we op een autoweg belandden
Ik zei: 'De motor moet eens flink ontbranden
Eens kijken of ik van dat Golfje win?'
Mijn meisje stemde er meteen mee in

De Golf ging als een prooidier op de loop
Dus borrelde het in mijn ingewanden
Maar naast die Golf leek het alsof ik kroop
Want hoe mijn knuisten zich ook samenspanden
Ik wist dat ik als nummer 2 zou stranden
'Zo'n golfje vind ik eigenlijk te min'
Mijn meisje stemde er meteen mee in

O god, ik zag een blauwe stroboscoop
Het was zo'n kerel van de volksvijanden
'Meneer,' zei hij, 'uw auto wacht de sloop
Wat waren dat voor domme wantoestanden
Aan u gaan wij een fijne cel verpanden
Dit kind breng ik terug naar haar gezin'
Mijn meisje stemde er meteen mee in

(Quirien van Haelen, uit Testosteron)

 

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Forum (recent...)

Uit het archief

Hitler schreef light verse!



Onlangs werd na onderzoek bekend dat het boek Bloemen van het kwaad van Paul Damen het grootste literaire bedrog in Nederland sinds jaren is.
Het leek zo’n leuk idee: biografieën van dictators die poëzie geschreven hadden, met hun gedichten erbij.
Helemaal zelfstandig vertaald door Paul Damen uit oud-Turks, Chinees, Japans, Roemeens, Arabisch, enfin: uit elke mogelijke taal die hij niet machtig was.
En heel literair Nederland slikte het en prees het boek.
Vooral het gedicht van Hitler over zijn moeder, het zogenaamde ‘Mütti-gedicht’ ging erin als koek. Hugo Borst las het voor bij DWDD en schokte het publiek met de onthulling dat dit sentimentele gedicht van de Führer was.

Nu het boek door de mand gevallen is als één brok bedrog en plagiaat en ook blijkt dat al meer dan een eeuw bekend is dat dat gedicht niet van Hitler (alleen neonazi’s denken dat) , maar van Georg Runsky is en de andere ‘gedichten van Hitler’ ook allemaal vervalsingen zijn,  evenals een groot deel van de ‘gedichten’ van andere opgenomen ‘dictators’ is het wel sneu voor Paul Damen dat Het vrije vers in de archieven een vondst deed, waaruit blijkt dat Hitler wel degelijk een poging tot poëzie heeft gewaagd en bovendien nog light verse ook! Had hij tóch een echt gedicht van Hitler kunnen opnemen!



Dat het echt is is makkelijk te bewijzen volgens dezelfde redenering die Paul Damen in zijn boek volgt bij het gedicht dat Hitler zogenaamd in de loopgraven schreef.
Ik citeer hem letterlijk: “dat handschrift in de kopie klopt wél. Vervalser Kujau was toen nog veel te jong om überhaupt te kunnen schrijven. Vervalsingen brachten niks op, want men schaamde zich nog dood voor het Derde Rijk. De verzamelaar­stempel verwijst naar een collectie die wél authentiek is. “
Nou, dat geldt mooi ook voor ons gevonden gedicht van Hitler. Dat stempel wijst duidelijk op een authentieke verzameling. Een stempel bewijst alles.
Paul Damen heeft in zijn boek zowat alle gedichten geplagieerd uit Engelse vertalingen, maar wij laten de tekst gewoon in het Duits staan:

Gedicht

Ienie Mienie Mütti

Zehn Pfund Grütti

Ook een Mütti-gedicht dus, met een kostelijke woordspeling van de Führer.
En nou maar wachten op de krantenkoppen na deze sensationele onthulling en de doorwrochte recensies van de vaderlandse critici.

Koop koop koop