Ik kom toch even terug op deze kwestie, puur uit taalkundige fascinatie.
In de toneeltekst van 'de Gelaarsde Poes' schrijft Don Duyns op pagina 78 twee keer 'entree'. Daar is het geen regieaanwijzing, maar onderdeel van de claus. (De regieaanwijzingen zijn in de Gelaarsde Poes cursief gedrukt, zie voorbeeld aan het einde.)
Hoofdlakei
Entree hoofdlakei Koenraad. O hoogheid, prinsesjes, hartstikke leuk nieuws. Er is een afgezant gearriveerd met cadeaus. De gelaarsde poes noemt dit sujet zichzelf.
Koning Ferdinand
De gelaarsde wie?
Hoofdlakei
Poes! Want het is een kat die laarzen draagt, snapt u? Entree gelaarsde poes.
De gelaarsde poes komt trots aanlopen.
Nu hoeven we Don Duyns niet per se als taalkundige autoriteit te beschouwen, maar de functie van 'entree' blijft mysterieus. Het lijkt een brachylogie. Maar hou zou de langere zin dan luiden?
Optie 1: (nu volgt de) entree (van). Entree = opkomst op het toneel = zelfstandig naamwoord.
Optie 2: kom op / kom binnen. Entree = werkwoordsvorm in gebiedende wijs.
Optie 3: komt op / komt binnen. Entree = derde persoon enkelvoud.
In Engelse regieaanwijzingen worden werkwoordsvormen (Enter en Exit) gebruikt. Als het zelfstandige naamwoorden zouden zijn, zou het koppel Entry en Exit meer voor de hand liggen.
In het dbnl staat bij het lemma Exit expliciet een verwijzing naar toneelacteurs, en wordt de derde persoonsvorm beschreven.
Exit, meerv. Exeunt (lat.), hij treedt af; zij treden af, van tooneelspelers aan het einde van een tooneel.
[p. 275]
www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0009.php
In het Engels is het geen derde persoon enkelvoud (dat zou Enters zijn), noch een zelfstandig naamwoord (dat zou Entry zijn) maar lijkt het een gebiedende wijs, en in het Frans is het Entre ("Entre Tartuffe"), dat zowel als gebiedende wijs enkelvoud en derde persoon enkelvoud identiek geschreven wordt, al zou in de derde persoon de woordvolgorde omgekeerd zijn ("Tartuffe entre").
Ik (ben op zoek naar een exit maar) kom er niet uit. Iemand hier met interessante inzichten?