Het vrije vers

Bevrijd van vormloosheid

Omdat light verse lééft

Welkom, Gasten
Gebruikersnaam: Wachtwoord: Onthoud mij

Onderwerp: Vive la France

Vive la France 29 aug 2020 12:05 #1

  • Frits Criens
  • Frits Criens's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 1825
  • Ontvangen bedankjes 1204
Vive la France

Le Tour is hors catégorie, monsieur
En boven regels en bon sens verheven
Le grand depart wordt coûte que coûte gegeven
Vandaag in Nice, begrijp dat nou, parbleu!

Le Tour Dopage was al vrij stupide
Wordt dit een nieuwe flop: Le Tour Covid

Frits Criens


Terwijl half Frankrijk gebukt gaat onder Code Oranje start het massaspektakel van de Tour de France vandaag in Nice, het centrum van zo'n Code Oranje Gebied. Ik ben wielerfan, volg de Tour al mijn hele leven, maar dit is onbegrijpelijk. De uitdrukking 'met de Franse slag' krijgt er een extra betekenis bij.
Laatst bewerkt: 29 aug 2020 12:24 door Frits Criens.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vive la France 29 aug 2020 13:18 #2

  • Niek Kalberg
  • Niek Kalberg's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 736
  • Ontvangen bedankjes 1195
Helemaal eens Frits en in stijl verwoord.
Dit wordt een sfeerloos en ongepast debacle!
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Frits Criens

Vive la France 29 aug 2020 13:24 #3

Ik zie dat er veel Frans in het versje staat. Leuk resultaat.

Een tijdje terug plaatste ik een versje (ob geloof ik, over Boris Johnson) met wat Engels erin. Ik kreeg toen het commentaar (o.a. van Frits!) dat ik me beter bij 1 taal kon houden: dat mixen was maar niks. Ik heb daarop het versje eerst helemaal in het Engels en toen helemaal in het Nederlands op het forum gezet. De Nederlandse versie kreeg toen bijval. Ik begreep daar toen niets van, en nog steeds niet.

Ik moet toegeven dat ik het in dit geval, met Frans, iets lastiger vind om te lezen en te begrijpen, omdat mijn Frans niet zo goed is als mijn Engels. Maar ik vind zo'n taalmix-versje best leuk.

Maar nu vraag ik me af: wat is het verschil?
Laatst bewerkt: 29 aug 2020 13:24 door Hendrikje de Koning.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Frits Criens

Vive la France 29 aug 2020 20:14 #4

  • Frits Criens
  • Frits Criens's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 1825
  • Ontvangen bedankjes 1204
Dag Hendrikje, je vraag kan ik zo niet beantwoorden. Ik herinner me de discussie destijds maar wie wat en waarover iets heeft gezegd, heb ik niet in beeld. Kun je aangeven waar ik de discussie kan terugvinden? Overigens lijkt het me stug dat ik je geadviseerd zou hebben geen tweede taal in een vers te gebruiken. Dat levert vaak prachtige resultaten op, zoals mijn gedicht hierboven en bv ook Op een teninisclub in Bavel van Frank van Pamelen of Cote d'Azur van Quirien van Haelen. Het meertalige vers heeft zelfs een naam, zie hetvrijevers.nl/index.php/versvormen/rij...90-macaronisch-vers-

c.a.
Frits
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vive la France 29 aug 2020 20:27 #5

Hier is de link naar de discussie. Het ob kwam uiteindelijk op de voorpagina, met een schitterend plaatje erbij :-)
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vive la France 30 aug 2020 10:35 #6

  • Frits Criens
  • Frits Criens's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 1825
  • Ontvangen bedankjes 1204
Dag Hendrikje,

Bedankt voor de link. Ik heb mijn rol in de discussie nog eens nagelezen. Volgens mij zeg ik, daarin gesteund door anderen, dat het gebruik van Engels in je OB geen meerwaarde heeft en niet erg functioneel is. Je opmerking bij bovenstaand vers waarin je suggereert dat ik je geadviseerd zou hebben het bij 1 taal te houden, omdat mixen maar niks is, slaat dan nergens op en lijkt er met de haren bijgesleept om via mijn vers alsnog je gelijk te halen. Dat is niet netjes, vooral niet als je leest dat ik aan het eind van de discussie je versie met daarin nota bene een Engels woord in r. 6 aanbeveel aan de redactie als voorpaginagedicht.

c.a.
Frits
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vive la France 30 aug 2020 10:58 #7

Hoi Frits,

Sorry als ik op je tenen ben gaan staan, dat was niet mijn bedoeling. Mijn gelijk halen interesseert me echt helemaal niets. Ik dicht voor de lol en lees versjes voor de lol.

Ik zie echt het verschil niet en leer graag. Bijvoorbeeld: in de discussie over "Bojo" (zie eerdere link) doe je het voorstel om megalomanics als 6lgw te gebruiken. Ik ben er toen niet op ingegaan om de discussie toen niet nog langer te maken dan die al was. Maar ik begreep niet waarom dat ene Engelse woord wel kon, terwijl de eerste versie, met andere Engelse woorden, niet kon.

Nogmaals: ik vind je sonnette best leuk, juist omdat het code-switching bevat. De vraag is: wanneer is het een geslaagd macaronisch vers en wanneer niet? Van mij mag je 100% gelijk hebben, hoor. Daar gaat het me niet om. Ik vraag gewoon om informatie. De verwijzing naar de vorige discussie was enkel bedoeld om uit te leggen hoe mijn verwarring is ontstaan.

Vriendjes?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vive la France 30 aug 2020 21:05 #8

  • Frits Criens
  • Frits Criens's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 1825
  • Ontvangen bedankjes 1204
Dag Hendrikje,
Waarom zouden we geen 'vriendjes' meer zijn Hendrikje? Ik ben/was ook niet boos of op mijn tenen getrapt, ik reageerde op het feit dat je me in een adem noemde met mensen die vinden dat jij je in je gedichten aan een taal moet houden. Dat beweging klopt niet en raakt aan mijn opvattingen over light verse.
Ik heb ook aangegeven waarom het Engels in je OB me niet aansprak. Naast de twee genoemde argumenten kan ik verder nog noemen dat er voor mij te veel Engels in het oorspronkelijke vers staat en dat een lezer (ik) die taal redelijk moet beheersen om de clou te begrijpen. Dat gaat me, zeker in een OB, te ver. Regels die percentages of andere indicatoren noemen, zijn er niet, ik denk dat je het van geval tot geval moet bekijken. En verder is het ook een kwestie van smaak. Afijn, op naar een volgende poging.

c.a.
Frits
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Hendrikje de Koning

Vive la France 02 sept 2020 23:33 #9

  • Manuel van Baarsen
  • Manuel van Baarsen's Profielfoto
  • Offline
  • Zeer gerenommeerd forumlid
  • Berichten: 313
  • Ontvangen bedankjes 179
Leuk gevonden, Frits, die tweetaligheid. Een lastigheidje is wel dat de gebruikte Franse woorden ook in het Nederlands op z'n Frans worden uitgesproken, behalve stupide. Maar daar zit natuurlijk ook de grap.:-)
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Bedankt door: Frits Criens

Vive la France 03 sept 2020 12:10 #10

  • Joke de Groot
  • Joke de Groot's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 428
  • Ontvangen bedankjes 179
Ze krijgen het nog wel op hun bord denk ik Frits!


Laatst bewerkt: 03 sept 2020 12:12 door Joke de Groot.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Vive la France 03 sept 2020 13:11 #11

  • Frits Criens
  • Frits Criens's Profielfoto
  • Offline
  • Forumgod
  • Berichten: 1825
  • Ontvangen bedankjes 1204
Dat denk ik ook, Joke. Een smakelijke afbeelding overigens die me op een heerlijk idee brengt. Ik ga zo meteen de lunch maken!
c.a.
Frits
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.131 seconden

Log in

Gebruikersnaam en wachtwoord:

Zoeken

Forum Recent

Uit het archief

De Schreupel & de Friep


 
Op een woensdag in de winter
zei de Schreupel tot de Friep:
‘Lieve help, er zit een splinter
in het knargje van mijn kniep!’
 
Fluitend greep de Friep een leupel
(want hij was een handig tiep)
maar de Schreupel kon geen bloed zien
dus die deed alsof hij sliep.
 
‘Zet je schrap! Nu even bukken...
Eén twee drie!’ – en met een zwiep
vloog de splinter uit het knargje,
in het neusgat van de Friep.
 
‘Au! Hatsjiep! Hatsjoep! Hatsjiep!’
En de Schreupel kreeg de leupel
in vijf stukken op zijn kniep
waardoor hij die hele winter kreupel liep.
 
 
(Uit Er zit een feest in mij, Querido’s Poëziespektakel 5, 2012 - zojuist herdrukt)