Ik heb bedacht dat een strakere versvorm dit gedicht wat kan verbeteren.
Boven de nieuwe versie.
Hieronder de oude en de nieuwe.
Wordt het beter, of wordt het niks?
Oude:
Gladiolen
Hij kweekt de allerlangste gladiolen
daar op dat lege stukje naast de schuur
dat klopt, daar schijnt de hele dag de zon.
De buurvrouw had dat plekje aanbevolen.
Zij lacht, bezingt het moois vanaf ’t balkon.
Hij komt erachter - goede raad is duur -
vanuit zijn huisje ligt de pracht verscholen.
Nog nooit geweten dat zij zingen kon;
nu heeft ze bovendien zijn hart gestolen.
Nieuwe
Gladiolen
Vlak naast de schuur, achter de waterton
Kweekt hij de allerlangste gladiolen
Dat klopt, daar schijnt de hele dag de zon
De buurvrouw had dat plekje aanbevolen
Zij lacht, bezingt het moois vanaf ’t balkon
Vanuit zijn huisje ligt de pracht verscholen
Nog nooit geweten dat zijn zingen kon
Nu heeft ze bovendien zijn hart gestolen