Hieronder zie je het beroemde spelling checker poem, ontelbare malen in ontelbare versies te vinden op internet, meestal onder de naam 'Anonymous'.
Dit is de oorspronkelijke versie van Jerry Zarr uit 1992.
Dit moet toch ook in het Nederlands kunnen. Benieuwd wie hier zijn tanden op stuk wil bijten.
CANDIDATE FOR A PULLET SURPRISE
I have a spelling checker.
It came with my PC.
It plane lee marks four my revue
Miss steaks aye can knot sea.
Eye ran this poem threw it,
Your sure reel glad two no.
Its vary polished inn it's weigh.
My checker tolled me sew.
A checker is a bless sing,
It freeze yew lodes of thyme.
It helps me right awl stiles two reed,
And aides me when aye rime.
Each frays come posed up on my screen
Eye trussed too bee a joule.
The checker pours o'er every word
To cheque sum spelling rule.
Bee fore a veiling checkers
Hour spelling mite decline,
And if we're lacks oar have a laps,
We wood bee maid too wine.
Butt now bee cause my spelling
Is checked with such grate flare,
Their are know faults with in my cite,
Of nun eye am a wear.
Now spelling does knot phase me,
It does knot bring a tier.
My pay purrs awl due glad den
With wrapped words fare as hear.
To rite with care is quite a feet
Of witch won should bee proud,
And wee mussed dew the best wee can,
Sew flaws are knot aloud.
Sow ewe can sea why aye dew prays
Such soft wear four pea seas,
And why eye brake in two averse
Buy righting want too pleas.
Jerry Zar, 29 June 1992
Jerrold H. Zar
Graduate School
Northern Illinois University
DeKalb, IL 60115
Dit e-mailadres wordt beveiligd tegen spambots. JavaScript dient ingeschakeld te zijn om het te bekijken.
Op de contrabas wordt al een aantal dagen druk gediscussieerd over de kweekvijverfunctie van literaire tijdschriften. De discussie vindt plaats naar aanleiding van een scriptie van Bart Temme over dit onderwerp. Hier vind je flink wat informatie en hier lopen de gemoederen hoog op en kun je lekker mee babbelen.
Jaap van den Born is ook de kelder maar eens ingedoken en vond daar maar liefst twee balladen, verzonden aan Drs. P voor zijn verjaardag: één voor zijn achtenzestigste verjaardag en één met dezelfde rijmwoorden (jawel: dat heet een bout rimé, zie bij versvormen) voor zijn tachtigste.
Als je dacht dat hij dat deed uit tijdsbesparing moet je het maar eens proberen.
Hij heeft het Drs. P niet verteld en die heeft niets gemerkt en dat heet een binnenpretje.
Hier zijn ze:
1987
U hoort het goed, er is vandaag een feest
Want P verjaart – was u dat soms ontschoten? –
Wiens poëzie zelfs kreupelen geneest
Als dichter Koning, Grootste van de Groten
Een stroom van hechtberijmde anecdoten
- En alles zonder plakselpot of schaar –
Is aan zijn immer werkzaam brein ontsproten
En dat nu al weer achtenzestig jaar
Hoewel we het normaal helemaal niet hebben op 'vrije dichters', maken we voor Simon Vinkenoog graag een uitzondering. Zoals je ongetwijfeld weet, is zijn rechterbeen onlangs geamputeerd. Op het hoofdkantoor lezen we dagelijks het laatste nieuws op zijn site. Het is voor zwaarmoedige light-versedichters bijzonder vreemd om te zien hoe ongeloofelijk positief hij met de amputatie omgaat.
Vanochtend haalden we op het hoofdkantoor met een flinke zak Skunk en een mooie blok rode Libanon herinneringen aan Vinkenoog op. Zo herrinnerde een van onze redacteuren zich zijn gulheid toen er iets voor het goede doel georganiseerd werd. Een ander vertelde glimlachend dat hij door Vinkenoog ooit bij een wedstrijd de grootste dichter van de avond was genoemd. De overige redactieleden knikten instemmend, ook zij hadden dit weleens meegemaakt. 'En toen bij die Red de Paddo demonstratie, toen ging hij ook helemaal los,' juicht een aspirant-redactielid opgewonden. En wat te denken van die ene keer, toen... Inderdaad, het bleef nog lang een ongeloofelijk mooie dag.
Fourth of July, how sweet it sounds,
As every year it rolls around.
It brings active joy to boy and man,
This glorious day throughout our land.
We hail this day with joy and pride,
And speak of our forefathers who died;
Who fought for liberty in days of yore,
And drove the British from our shore.
We, as descendants of that race,
Should not now our land disgrace.
Arise, freeman, arise once more,
Be earnest as in the days of yore.
Nur Naseweisheit ist es, Freuds Gedanken
Quacksalberei!
Es ist ein Jammer für die Geisteskranken
Quacksalberei!
Das er doch einen Lehrstuhl kriegt!
Die Therapie die wirkt ja nicht
Man muß mit so 'nem Typ wohl zanken
Quacksalberei!
Man sieht es ja an dem Gesicht:
Quacksalberei!
Das Mondschaf steht auf weiter Flur.
Es harrt und harrt der großen Schur.
Das Mondschaf.
Das Mondschaf rupft sich einen Halm
Und geht dann heim auf seine Alm.
Das Mondschaf.
Das Mondschaf spricht zu sich im Traum:
»Ich bin des Weltalls dunkler Raum.«
Das Mondschaf.
Das Mondschaf liegt am Morgen tot.
Sein Leib ist weiß, die Sonn' ist rot.
Das Mondschaf.
Im Hospital
Mein Leben nimmt jetzt eine neue WendePraise the spells and bless the charms,
I found April in my arms.
April golden, April cloudy,
Gracious, cruel, tender, rowdy;
April soft in flowered languor,
April cold with sudden anger,
Ever changing, ever true --
I love April, I love you.
When I first put this uniform on,
I said, as I looked in the glass,
"It's one to a million
That any civilian
My figure and form will surpass.
Gold lace has a charm for the fair,
And I've plenty of that, and to spare,
While a lover's professions,
When uttered in Hessians,
Are eloquent everywhere!"
A fact that I counted upon,
When I first put this uniform on!
I said, when I first put it on,
"It is plain to the veriest dunce
That every beauty
Will feel it her duty
To yield to its glamour at once.
They will see that I'm freely gold-laced
In a uniform handsome and chaste" -
But the peripatetics
Of long-haired aesthetics,
Are very much more to their taste -
Which I never counted upon
When I first put this uniform on!
Needle, needle, dip and dart,
Thrusting up and down,
Where's the man could ease a heart
Like a satin gown?
See the stitches curve and crawl
Round the cunning seams-
Patterns thin and sweet and small
As a lady's dreams.
Wantons go in bright brocade;
Brides in organdie;
Gingham's for the plighted maid;
Satin's for the free!
Wool's to line a miser's chest;
Crepe's to calm the old;
Velvet hides an empty breast
Satin's for the bold!
Lawn is for a bishop's yoke;
Linen's for a nun;
Satin is for wiser folk-
Would the dress were done!
Satin glows in candlelight-
Satin's for the proud!
They will say who watch at night,
"What a fine shroud!"